Et vu que j'ai quelques légères notions de lecture de japonais, j'ai un peu feuilleté le manuel. Jusqu'à ce que je tombe sur cette page (celle de gauche).
Vous voyez l'homme des sables ? Son véritable nom, c'est Geldman, comme on peut le voir dans la version française du manuel ou même dans la version anglaise. Mais en japonais, quand on lit le nom à côté de l'image, on lit "GERUDOMAN".
Eh oui, "Gerudo Man". En effet, en japonais il n'y a pas de différenciation entre le 'r' et le 'l', et le 'u' de manière générale est peu prononcé (comme le 'e' chez nous par exemple), de même le 'o' après un 't' ou un 'd'. Bref, les traducteurs ont pris la liberté de traduire "Geldman" ici, tandis que les traducteurs de OOT ont traduit différemment, "peuple Gerudo". Mais pourtant, c'est bel et bien le même mot ^^.
Voilà, c'était une petite anecdote qui montre que les Gerudo existaient déjà dans ALTTP, mais sous une autre forme ! Après, pour ceux qui aiment bien l'interprétation, on peut penser que ces créatures sont l'évolution du peuple Gerudo, un peu à l'image des Korogus ou des Piafs de TWW vis-à-vis respectivement des Kokiri et des Zoras
