Ariane a écrit :Linko : je me perds un peu pour ALTTP. On garderait donc que le gars qui laisse une bouteille ?
Ben vu qu'il y a plusieurs dialogues, que les textes sont différents que ce soit le français ou l'anglais, c'est toi qui vois. Si tu veux considérer le japonais, alors on garderait les 4 images.
Si tu veux, je peux faire une petite intro explicative qui explique le texte original en japonais. Après, si tu t'en fiches du japonais, il faut faire des choix, sachant que le clin d'oeil peut être en français ou en anglais mais pas forcément dans les deux langues !
Mais ce que je viens de dire, ça vaut également pour tous les autres jeux, donc dans l'idéal, faudrait chercher le texte en japonais dans tous les jeux pour savoir exactement où les développeurs voulaient insérer un clin d'oeil. Par exemple, dans OOT, si tu comptes le japonais, tu ne devrais pas conserver le dialogue de Zelda, car en vérité ce sont les traducteurs anglais qui ont inséré ce clin d'oeil, et personne d'autre (en français aussi c'est différent).
Voilà, c'est donc à toi de voir si ça t'intéresse de parler du japonais dans le dossier.