286 résultats trouvés
- 11 sept. 2012 9:38
- Forum : Divers (mais en rapport avec Zelda) (pas de pub)
- Sujet : Traduction Hyrule Hystoria
- Réponses : 172
- Vues : 137938
Re: Traduction Hyrule Hystoria
Je sais que vous êtes déjà à deux pour la relecture mais peut-être puis-je encore aider... J'ai à peine repris l'université et j'ai pas de boulot pour le moment donc je peux toujours me proposer, surtout que j'aurais internet dans ma chambre universitaire d'ici quelques jours (à ne pas abuser non pl...
- 25 août 2012 11:15
- Forum : Divers (mais en rapport avec Zelda) (pas de pub)
- Sujet : Traduction Hyrule Hystoria
- Réponses : 172
- Vues : 137938
Re: Traduction Hyrule Hystoria
Dans un souci de continuité par rapport à la traduction des autres, j'aimerais savoir certains trucs : Y a-t-il des traductions spécifiques pour certaines appellations ? "The First Story" par exemple Traduisez-vous le titre de la saga "The Legend of Zelda" ? Je demanderai par la suite si je trouve d...
- 24 août 2012 11:54
- Forum : Divers (mais en rapport avec Zelda) (pas de pub)
- Sujet : Traduction Hyrule Hystoria
- Réponses : 172
- Vues : 137938
Re: Traduction Hyrule Hystoria
S'il reste aussi des parties non-faites et actuellement sous le couvert d'aucun traducteur, je peux m'en charger, histoire de m'entraîner un peu pour la rentrée. Je n'ai pas (plus) d'adresse Messenger, il faudra m'envoyer ça sur l'adresse mail : teddyjodon(at)gmail.com . Remplacez le (at) par @ et m...
- 22 juil. 2012 22:42
- Forum : Divers (sans rapport avec Zelda)
- Sujet : La loi ACTA
- Réponses : 34
- Vues : 22171
Re: La loi ACTA
ACTA est morte, mais déjà, dans l'ombre, se trament d'autres complots. En voici un en particulier : INDECT Security of citizens is one of the most important priorities of EU. This fact has been emphasized in the Fourth European Security Research Conference in Stockholm, 29th-30th September, 2009. Fo...
- 22 juin 2012 15:11
- Forum : Divers (sans rapport avec Zelda)
- Sujet : Vos séries préférées
- Réponses : 61
- Vues : 51423
Game of Thrones (Le Trône de Fer)
Vouala, j'inaugure ce topic pour discuter de la série événement de 2011 et 2012, et qui le restera certainement pour les années à venir. Vous aimez l'heroic-fantasy sans pour autant supporter cet infâme manichéisme enfantin qui y règne généralement, ce manque de maturité d'une lutte du bien contre l...
- 22 juin 2012 14:56
- Forum : News zeldaesques
- Sujet : [TOPIC OFFICIEL] E3 2012
- Réponses : 38
- Vues : 35424
Re: [TOPIC OFFICIEL] E3 2012
Comment ça "prévisible" ?
Pis "chargeur vendu séparément" ? Oo WTF ?!
Pis "chargeur vendu séparément" ? Oo WTF ?!
- 17 juin 2012 1:34
- Forum : Divers (mais en rapport avec Zelda) (pas de pub)
- Sujet : Traduction Hyrule Hystoria
- Réponses : 172
- Vues : 137938
Re: Traduction Hyrule Hystoria
Sinon je propose de varier la traduction, pour ceux qui ont beaucoup de "Master Sword" dans le texte (???). Bon, va pour l’épée de légende^^ Contrairement au français, l'anglais supporte très bien la répétition. Il est possible d'utiliser une dizaine de fois le même mot spécifique dans 3 phrases sa...
- 14 juin 2012 23:26
- Forum : Skyward Sword
- Sujet : [Spoil] La légende de Skyward Sword, cohérente ou pas?
- Réponses : 41
- Vues : 34478
Re: [Spoil] La légende de Skyward Sword, cohérente ou pas?
Juste pour éclaircir un truc : "Demise", si on le prend dans son nom japonais "終焉の者", veut simplement dire "who end". Par ailleurs, Demise (ou "Person of Demise") veut dire "mort, disparition, cessation". Je doute qu'il y ait une quelconque dénotation philosophique derrière l’appellation traduite, n...
- 13 juin 2012 11:07
- Forum : Fan fictions
- Sujet : Idée pour la page "fan fics"
- Réponses : 33
- Vues : 79712
Re: Idée pour la page "fan fics"
J'aurais une petite suggestion concernant la page : pourquoi ne pas instaurer une zone "Commentaire" en bas de chaque fiction ? Un peu comme sur les vidéos, faire en sorte que les lecteurs donnent leurs avis directement sur la page plutôt que de s'embêter à aller sur le forum à chaque fois. Bien ent...
- 09 juin 2012 19:51
- Forum : News zeldaesques
- Sujet : [TOPIC OFFICIEL] E3 2012
- Réponses : 38
- Vues : 35424
Re: [TOPIC OFFICIEL] E3 2012
Je serai peut-être plus précis que l'histoire du "il faut recommencer" : en fait, il s'agit d'incarner un survivant, il faut survivre le plus longtemps et remplir un but. Si le personnage est mordu, il se transforme et ainsi, vous êtes amenés à incarner un autre survivant, auquel est donné le même o...
- 09 juin 2012 12:57
- Forum : Présentations des membres
- Sujet : La présentation d'un Boo mal coiffé
- Réponses : 32
- Vues : 27326
Re: La présentation d'un Boo mal coiffé
Je pense que, le cas échéant, la catégorie s'appelle "le merveilleux", si je ne me trompe pas. Après tout, vous avez parlé de "fantasy" au sens large, pas seulement d'heroic-fantasy (bien que les deux soient quelque peu inextricablement liés, sans doute faute à un monde médiéval qui séduit toujours ...
- 05 juin 2012 9:57
- Forum : Présentations des membres
- Sujet : La présentation d'un Boo mal coiffé
- Réponses : 32
- Vues : 27326
Re: La présentation d'un Boo mal coiffé
Non, en plus il paraît qu'il est mieux à lire en Anglais, mon frère a lu mais en VO quoi x) Et alors ? :awesome: C'est bien la VO :P Je suis moi-même en train de lire (enfin, quand je prends le temps) le premier tome en anglais, plutôt dur d'ailleurs ! Bienvenue à toi, et je vois, d'après tes états...
- 05 juin 2012 9:46
- Forum : News zeldaesques
- Sujet : [TOPIC OFFICIEL] E3 2012
- Réponses : 38
- Vues : 35424
Re: [TOPIC OFFICIEL] E3 2012
Bon bah du coup, j'ai presque tout loupé.
Je tenterai de regarder Nintendo si j'y pense.
Je tenterai de regarder Nintendo si j'y pense.
- 04 juin 2012 10:57
- Forum : News zeldaesques
- Sujet : [TOPIC OFFICIEL] E3 2012
- Réponses : 38
- Vues : 35424
Re: [TOPIC OFFICIEL] E3 2012
Je suivrais, non seulement pour me tenir informé, mais pour améliorer ma compréhension orale de l'anglais. Ça peut toujours être utile.
- 30 mai 2012 17:37
- Forum : Divers (mais en rapport avec Zelda) (pas de pub)
- Sujet : Traduction Hyrule Hystoria
- Réponses : 172
- Vues : 137938
Re: Traduction Hyrule Hystoria
En effet, c'est sans doute pour éviter de citer un nom précis de lieu et faire de la forêt Kokiri ainsi que des Bois Perdus une seule et même "entité", si je puis me permettre. Généralement, en écriture, lors de certains moments cruciaux, on évite d'alourdir les phrases avec des noms : ceux-ci ont t...