286 résultats trouvés

par Metalink
11 sept. 2012 9:38
Forum : Divers (mais en rapport avec Zelda) (pas de pub)
Sujet : Traduction Hyrule Hystoria
Réponses : 172
Vues : 137418

Re: Traduction Hyrule Hystoria

Je sais que vous êtes déjà à deux pour la relecture mais peut-être puis-je encore aider... J'ai à peine repris l'université et j'ai pas de boulot pour le moment donc je peux toujours me proposer, surtout que j'aurais internet dans ma chambre universitaire d'ici quelques jours (à ne pas abuser non pl...
par Metalink
25 août 2012 11:15
Forum : Divers (mais en rapport avec Zelda) (pas de pub)
Sujet : Traduction Hyrule Hystoria
Réponses : 172
Vues : 137418

Re: Traduction Hyrule Hystoria

Dans un souci de continuité par rapport à la traduction des autres, j'aimerais savoir certains trucs : Y a-t-il des traductions spécifiques pour certaines appellations ? "The First Story" par exemple Traduisez-vous le titre de la saga "The Legend of Zelda" ? Je demanderai par la suite si je trouve d...
par Metalink
24 août 2012 11:54
Forum : Divers (mais en rapport avec Zelda) (pas de pub)
Sujet : Traduction Hyrule Hystoria
Réponses : 172
Vues : 137418

Re: Traduction Hyrule Hystoria

S'il reste aussi des parties non-faites et actuellement sous le couvert d'aucun traducteur, je peux m'en charger, histoire de m'entraîner un peu pour la rentrée. Je n'ai pas (plus) d'adresse Messenger, il faudra m'envoyer ça sur l'adresse mail : teddyjodon(at)gmail.com . Remplacez le (at) par @ et m...
par Metalink
22 juil. 2012 22:42
Forum : Divers (sans rapport avec Zelda)
Sujet : La loi ACTA
Réponses : 34
Vues : 22122

Re: La loi ACTA

ACTA est morte, mais déjà, dans l'ombre, se trament d'autres complots. En voici un en particulier : INDECT Security of citizens is one of the most important priorities of EU. This fact has been emphasized in the Fourth European Security Research Conference in Stockholm, 29th-30th September, 2009. Fo...
par Metalink
22 juin 2012 15:11
Forum : Divers (sans rapport avec Zelda)
Sujet : Vos séries préférées
Réponses : 61
Vues : 50984

Game of Thrones (Le Trône de Fer)

Vouala, j'inaugure ce topic pour discuter de la série événement de 2011 et 2012, et qui le restera certainement pour les années à venir. Vous aimez l'heroic-fantasy sans pour autant supporter cet infâme manichéisme enfantin qui y règne généralement, ce manque de maturité d'une lutte du bien contre l...
par Metalink
22 juin 2012 14:56
Forum : News zeldaesques
Sujet : [TOPIC OFFICIEL] E3 2012
Réponses : 38
Vues : 35305

Re: [TOPIC OFFICIEL] E3 2012

Comment ça "prévisible" ? :awesome:

Pis "chargeur vendu séparément" ? Oo WTF ?!
par Metalink
17 juin 2012 1:34
Forum : Divers (mais en rapport avec Zelda) (pas de pub)
Sujet : Traduction Hyrule Hystoria
Réponses : 172
Vues : 137418

Re: Traduction Hyrule Hystoria

Sinon je propose de varier la traduction, pour ceux qui ont beaucoup de "Master Sword" dans le texte (???). Bon, va pour l’épée de légende^^ Contrairement au français, l'anglais supporte très bien la répétition. Il est possible d'utiliser une dizaine de fois le même mot spécifique dans 3 phrases sa...
par Metalink
14 juin 2012 23:26
Forum : Skyward Sword
Sujet : [Spoil] La légende de Skyward Sword, cohérente ou pas?
Réponses : 41
Vues : 34388

Re: [Spoil] La légende de Skyward Sword, cohérente ou pas?

Juste pour éclaircir un truc : "Demise", si on le prend dans son nom japonais "終焉の者", veut simplement dire "who end". Par ailleurs, Demise (ou "Person of Demise") veut dire "mort, disparition, cessation". Je doute qu'il y ait une quelconque dénotation philosophique derrière l’appellation traduite, n...
par Metalink
13 juin 2012 11:07
Forum : Fan fictions
Sujet : Idée pour la page "fan fics"
Réponses : 33
Vues : 79520

Re: Idée pour la page "fan fics"

J'aurais une petite suggestion concernant la page : pourquoi ne pas instaurer une zone "Commentaire" en bas de chaque fiction ? Un peu comme sur les vidéos, faire en sorte que les lecteurs donnent leurs avis directement sur la page plutôt que de s'embêter à aller sur le forum à chaque fois. Bien ent...
par Metalink
09 juin 2012 19:51
Forum : News zeldaesques
Sujet : [TOPIC OFFICIEL] E3 2012
Réponses : 38
Vues : 35305

Re: [TOPIC OFFICIEL] E3 2012

Je serai peut-être plus précis que l'histoire du "il faut recommencer" : en fait, il s'agit d'incarner un survivant, il faut survivre le plus longtemps et remplir un but. Si le personnage est mordu, il se transforme et ainsi, vous êtes amenés à incarner un autre survivant, auquel est donné le même o...
par Metalink
09 juin 2012 12:57
Forum : Présentations des membres
Sujet : La présentation d'un Boo mal coiffé
Réponses : 32
Vues : 27245

Re: La présentation d'un Boo mal coiffé

Je pense que, le cas échéant, la catégorie s'appelle "le merveilleux", si je ne me trompe pas. Après tout, vous avez parlé de "fantasy" au sens large, pas seulement d'heroic-fantasy (bien que les deux soient quelque peu inextricablement liés, sans doute faute à un monde médiéval qui séduit toujours ...
par Metalink
05 juin 2012 9:57
Forum : Présentations des membres
Sujet : La présentation d'un Boo mal coiffé
Réponses : 32
Vues : 27245

Re: La présentation d'un Boo mal coiffé

Non, en plus il paraît qu'il est mieux à lire en Anglais, mon frère a lu mais en VO quoi x) Et alors ? :awesome: C'est bien la VO :P Je suis moi-même en train de lire (enfin, quand je prends le temps) le premier tome en anglais, plutôt dur d'ailleurs ! Bienvenue à toi, et je vois, d'après tes états...
par Metalink
05 juin 2012 9:46
Forum : News zeldaesques
Sujet : [TOPIC OFFICIEL] E3 2012
Réponses : 38
Vues : 35305

Re: [TOPIC OFFICIEL] E3 2012

Bon bah du coup, j'ai presque tout loupé.

Je tenterai de regarder Nintendo si j'y pense.
par Metalink
04 juin 2012 10:57
Forum : News zeldaesques
Sujet : [TOPIC OFFICIEL] E3 2012
Réponses : 38
Vues : 35305

Re: [TOPIC OFFICIEL] E3 2012

Je suivrais, non seulement pour me tenir informé, mais pour améliorer ma compréhension orale de l'anglais. Ça peut toujours être utile.
par Metalink
30 mai 2012 17:37
Forum : Divers (mais en rapport avec Zelda) (pas de pub)
Sujet : Traduction Hyrule Hystoria
Réponses : 172
Vues : 137418

Re: Traduction Hyrule Hystoria

En effet, c'est sans doute pour éviter de citer un nom précis de lieu et faire de la forêt Kokiri ainsi que des Bois Perdus une seule et même "entité", si je puis me permettre. Généralement, en écriture, lors de certains moments cruciaux, on évite d'alourdir les phrases avec des noms : ceux-ci ont t...